domenica 20 dicembre 2015

Christmas Songs #11

Buona domenica amici lettori!

Meno di una settimana ci separa dalla festa più attesa dell'anno. Quindi, che ne dite di festeggiare con un po' di allegria? Un'allegria che non solo vuole augurare un buon Natale, ma anche un felice anno nuovo. 

Il brano di oggi è piuttosto vecchio, ma sempre attuale soprattutto per la sua vivacità. Lo cantano grandi e piccini, soprattutto i piccini; anche il mio cucciolo di quattro anni, con il suo inglese maccheronico, in questi giorni ripete il ritornello all'infinito, saltellando di qua e di là; ritornello che fa...

We wish you a Merry Christmas; 
We wish you a Merry Christmas; 
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. 
Good tidings we bring to you and your kin; 
Good tidings for Christmas and a Happy New Year.

Oh, bring us a figgy pudding; 
Oh, bring us a figgy pudding; 
Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer
We won't go until we get some; 
We won't go until we get some; 
We won't go until we get some, so bring some out here

We wish you a Merry Christmas; 
We wish you a Merry Christmas; 
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.


Il testo è particolare... oltre ai vari "vi auguriamo un buon Natale, e un felice anno nuovo", si parla di figgy pudding (tipico dolce natalizio, preparato con fichi, da cui il nome, ma anche uvetta o prugne) e di una tazza di "good cheer" (verosimilmente, un buon punch caldo). Questo potrebbe derivare da una tradizione relativa all'Inghilterra del Sedicesimo secolo, secondo cui i cantori che giravano con le loro melodie di casa in casa ricevevano (specie dai cittadini più facoltosi) dei piccoli doni, che consistevano per l'appunto in cibi e bevande calde. Tanto che la canzone prosegue sostenendo che "non ce ne andremo finché non ne otterremo un po'"!

Questo è il testo originale, poi come spesso capita ci sono versioni differenti, oltre alle traduzioni in varie lingue. Tra le tante, mi piace ricordare una versione particolarmente facile, che secondo me è stata studiata apposta per farla cantare ai bambini (è questa che urlano a squarciagola i miei due piccoli cantori): 

We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

Let’s all do a little clapping
Let’s all do a little clapping
Let’s all do a little clapping and spread Christmas cheer

Let’s all do a little twirling
Let’s all do a little twirling
Let’s all do a little twirling and spread Christmas cheer

Let’s all do a little jumping
Let’s all do a little jumping
Let’s all do a little jumping and spread Christmas cheer

A domani!

See you soon!

Nessun commento:

Posta un commento